王建民 桐花 脫衣 小布 幸福水漾 

幾個劍道相關的翻譯問題轉貼劍道「翻譯」的幾個問題於下,還望各位先進劍友,共襄盛舉:感覺這些問題不像是「小說」裡的問題。 ++++ 原問題出自影子在無名的部落格++++學長:有個專門翻譯小說的人,在我的留言版上問了一關於劍道的問題,本來只是簡單的回答他,不過他越問越深刻,所以把問題轉給你,算是推廣劍道吧!!原網址:http://www.wretch.cc/guestbook/chaiing&page=1豆 (2007-12-26 09:34:20 來源:61.229.152.64) 留言內容: 感謝版主這麼細心的回答。再請教一下:1. 比賽方式有兩種,一種是團體賽,以贏的人數多寡來決定勝負,  一種是『kachinuki』,就是贏的人可以一直打下去,把對方的人都擊敗就算贏了。  請問這個Kachinuki有中文說法嗎?2. 『Kakari練習』與『Uchikomi練習』的差異在哪?是一本技(單擊)與連續技(連擊)的不同嗎?3. 護具是講中文吧?譬如面具、護胸、手套,那麼,『垂』是腰垂嗎?4. 綁在『腰垂』上的『Mejirushi』也是直接講日文嗎?5. 道服有分練習用和比賽用嗎?不好意思,又來麻煩你。 ++++++++1. 基本上,Kachinuki 稱做:過關賽。*2. Kakari Keiko:衝擊練習。Uchikomi Keiko:打擊練習。衝擊練習是指在短時間內,做密集而快速的打擊,然而,雖有速度上的要求,卻不能忽略動作的正確性。初學者容易有錯誤的認知,以為「打愈多支、愈好」,常常忽略的要有正確的動作,反倒養成很多不好的習慣;例如只用「手」在打,而沒有用到「身體」。在衝擊練習中,正確提升速度的方法,是要加快打擊後「跑步」與「轉身」的速度(殘心)。打擊練習,比較像是「套路練習」,一般都會有「受擊者」(元立 modotachi)幫忙,「製造」打擊部位。一般是用幫助初學者學習基本的打擊部位、初學新的招式,或是矯正打擊動作或姿勢時。個人覺得,「一本技」與「連續技」應是招式上的分類,而非「練習方法」上的分類。3. 把 Bogu 說成「護具」、「防具」應該都可以。口語也常說成「護套」。 『護胸』的譯法,並無不可,只是感覺比較外行些。建議可譯成「胴部」。*4. 我不知道 Mejirushi 的正式中文名稱,只知道它是綁在身體背後,胴紐交叉的位置上。而不是綁在腰垂上。我們似乎只把它們稱作「帶子」而已。在身體中央的腰垂上,應該放有「名袋」,日文發音是 Zekken5. 道服原則上沒有分練習用和比賽用。但是,日本有些劍友在參加比較正式比賽的時候,會穿著比較好的衣服。我想,這就和我們一般看場合、穿衣服的情況很像。 題外話,曾經有位日本年輕劍友,山地康雄,來紐西蘭學英文時,也在我們道館一起練習。當時,他四段,25 歲左右。他在紐西蘭時用的謢具,是很普通的機刺護具,腰垂上的裝飾,也只是牛皮的而已。他說,他有三套護具,一套是平常練習用,另一套是參加比賽或比較重要的練習、講習時使用。他另有一個鮫魚皮的胴部,是他祖父家傳留下來的。前些年,他參加全日本大學生的選手權(類似我們的大專杯),就是穿這個祖父傳下來的胴部。 以上的分享,若有謬誤,還望大家指正。

 

亂倫美女寫真偷拍性愛自拍A片下載成人影城女優情色貼圖情色色情網站色情遊戲色情小說情色文學色情aio交友愛情館色情影片臺灣情色網avdvd情色論壇嘟嘟情人色網情色視訊愛情小說言情小說一葉情貼圖片區色情漫畫情色網情色a片情色遊戲85cc成人片嘟嘟成人網成人網站18成人成人影片成人貼圖成人貼圖站成人圖片區成人貼圖區成人圖片成人文章成人小說成人光碟微風成人免費成人影片成人漫畫成人文學成人遊戲成人電影成人論壇成人做愛aio情色小說ut聊天室聊天室ut豆豆聊天室聊天室成人短片
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 平凡強 的頭像
    平凡強

    樂筱婷

    平凡強 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()